CAI GUO-QIANG.
Yeah it looks hard to pronounce because it is. It's pronounced [Sy-Go-Chang]. Cai is a Chinese artist from Fujian Province, China. He draws on a wide variety of symbols, narratives, traditions and materials such as fengshui, Chinese medicine, dragons, roller coasters, computers, vending machines and gunpowder. He was selected as a finalist for the 1996 Hugo Boss Prize and won the 48th Venice Biennale International Golden Lion Prize and 2001 CalArts/Alpert Award in the Arts. Dude likes to blow things up. And the Guggenheim recognized. Cai will have the first Chinese solo exhibition at the Guggenheim in NYC this month entitled I WANT TO BELIEVE. I was invited through my friend Deanne to a private pre-opening reception and dinner with the artist himself. It was a very special evening.
Check out some of the photos...but these don't it justice. You should check out the exhibition if you have the opportunity. It will redefine what you thought art could be.
ちょっと発音しにくそうに見えますが、実際に難しいです。サイ・ゴー・チャンと発音します。Cai という福建省出身の中国人アーティスト。彼の作品はシンボル、物語、伝統、そして風水、東洋医学、龍、ジェットコースター、パソコン、自動販売機や火薬など幅広い分野から独自の世界を表現しています。彼は1996年ヒューゴ・ボス賞のファイナリストになり、第48回ベネチア・ビエンナーレの国際金獅子賞受賞し、2001年にはCalArts/Alpert の美術部門で賞を獲得しました。彼はホンモノです。そして、グッゲンハイム美術館にも認められ、今月から中国人としては初の個展、I WANT TO BELIEVEが開催されます。僕は友人に誘われプライベートプレオープニングレセプションに行き、アーティスト本人と食事をする事ができました。とても特別な日でした。
写真をチェックしてください。。。ただし、写真では伝わりきらないのが残念ですが。チャンスがあれば実物を観に行ったほうがいいですよ。アートの定義を考え直させられます。
What may look like 99 wolves running into a wall is actually...umm...99 wolves running into a wall.
99匹の狼が壁に突っ込んでいるようにみえるのが。。。う〜ん、そう。壁に突っ込んでいる99匹の狼です。
What may look like 7 Chevy's suspended over the main atrium is actually....ummm...7 Chevy's suspended over the main atrium.
メインアトリウムに7台のシボレーが宙吊りに見えるのが。。。そう。宙ぶらりんな7台のシボレー。
(Thanks to Deanne for the photos. She obviously didn't heed the NO PHOTOGRAPHY signs plastered everywhere.)